展信佳,周五好。
不知不觉又在伦敦待了两周有余了。报了UAL的short course,明天去上第一节课。
干了人生的头两单保洁,腰确实很疼,劳动确实快乐。
希望你在学习/工作/劳动的时候,也能体会到心流。
这一期的主题是衰老,我们作为人的,衰老。
昨天是2024年的1月11日,这样一想,离年末的“双十一”(11.11)也就只有十个月了。
每一年在开始的时候,就无可避免地走向结束。
而我也将在这个月,进入人生的第28个年头。人类的二十八岁,猫猫狗狗的三岁,猴面包树(Baobab)才刚发芽(我很喜欢这个树哈哈)。
我没有用“衰老”作为这一期的名字是因为,在中文语境下,我认为,它还是一个略带有消极含义的名词或者动词。
在法语中,形容衰老有一个词组usé par l'âge,usé有被用坏、衰退、磨损的意思,但在这里我倾向把它理解为是user(使用、运用)这个动词的直陈式复合过去时( Indicative Passé Composé),只是表达“用”的一种过去了的状态。
Usé par l'âge进行直译就是,按照年龄去使用了。我更接受这个解释。
“年轻的身体,谁不喜欢?”这是前几年我在聊天中听到的高频句子。
当我昨天坐在第一排看《汉密尔顿》(Hamilton)时,离舞台只有不到一米的我,感受着荷尔蒙的气息,这是我坐在后排看戏从未感受过的热切。只要靠得够近,这个年纪的我,看什么都可以类比《魔力麦克》(Magic Mike),我感受到了湿热。在致命女人(Why Women Kill)第一季, 当饰演Simone的刘玉玲(Lucy Liu)对着刚结束性爱,她朋友的儿子的年轻壮硕的身体轻轻吐出那句 ,
‘Oh, youth!’
对于性的热情,足够颠覆理性吗?
对于’younger’的渴望,只是来自欲望吗?我暂时还没有答案。
我脑海里想到了三个关于“衰老的身体”具体的形象。
来自,2022年初上映的《祝你好运,里奥·格兰德》(Good Luck to You, Leo Grande)在结尾宽衣解带,落地镜前欣赏自己身体艾玛·汤普森(Emma Thompson);
在《流人》(Slow Horses)第三季第一集不修边幅大腹便便的加里·奥德曼(Gary Oldman)(相较前两季,身体裸露的部分更多);
在维姆·文德斯(Wim Wenders)最新电影《完美的日子》(Perfect Days)里,坐在小凳上搓澡的役所广司(Koji Yakusho)。
这些人物形象,在随着电影电视剧集情节展开的塑造,身体裸露的时刻,之于我,像层层叠叠的浪突然变得澎湃。
将躺在沙滩上的我,推了起来。烈日当空,我,杵在了沙滩上。
身体的裸露,也是脆弱和柔软的流露。
在客观世界面前,卸下了保护,我觉得是人勇敢直面生活、直面自己的重要时刻。
我想到了傅雷翻译,罗丹(Auguste Rodin)口述,保罗葛塞尔(Paul Gsell)记录的《罗丹艺术论》(Rodin on Art and Artists)里,罗丹说,
“因为艺术所认为美的,只是有特性的事物”
“特性是任何自然景色中之最强烈的‘真实性’:美的或丑的,也即所谓‘两重真’。因为外表的真,传达内心的真。人类的面容脸色、举止动作,及天空的色调与天际的线条,都是表现心灵、情绪及思想的”
“可是在艺人的眼中,一切都是露着特性,因为在他中正坦白的视察之下,一切隐秘,无从逃遁”
在这一章节的前面么,附上的是巴黎罗丹博物馆里的作品《丑之美》(Heaulmiere)(1887)。
我怀疑人们赞美甚至是歌颂“衰老”的姿势,类似‘60岁像18岁一样的年轻’、‘不服老’。在我看来本质上还是对于‘衰老’的自我遮蔽或者逃避。我不是不惧怕衰老,也没有人会是波伏娃笔下永生的福斯卡。比起慢慢老去直至生命尽头,如果让我保持年轻时候的精气神然后突然到了大限马上死掉,那我还是宁愿慢慢死,这样我更容易接受一些。
本期的名字来自于曹雪芹(Cao Xueqin)在《红楼梦》(Dream of the Red Chamber)中借贾宝玉之口道出的《芙蓉女儿诔》中的一句。
花原自怯,岂奈狂飙;柳本多愁,何禁骤雨!
这篇诔文为悼念晴雯所作,我对这一句的印象尤为深刻。
花儿原来就怯弱,怎么能对抗狂风呢?
柳枝本来就多愁,如何能经受得住突如其来的暴雨?
我目前选择消解衰老带给我的忧愁烦恼的方式是,把难题还给死亡。
活多久,在于命运,也在于我。
本期推荐的歌曲是Fleetwood Mac乐队的Landslide。
整理参考资料的时候发现,这首歌恰好是写于他们的27岁。
我在太多不同的场景下听到过或想起过这首歌,初次和它相遇的时刻已经记不清了。
它应该是我葬礼上播放的曲目之一。
I took my love, took it down
I climbed a mountain and I turned around
And I saw my reflection in the snow-covered hills
Til the landslide brought me down
Oh, mirror in the sky
What is love?
Can the child within my heart rise above?
Can I sail through the changin' ocean tides?
Can I handle the seasons of my life?
…
Well, I've been afraid of changin'
Cause I've built my life around you
But time makes you bolder
Even children get older
And I'm getting older too
…
Oh-oh, take my love, take it down
Oh-oh, climb a mountain and turn around
And if you see my reflection in the snow-covered hills
Well, the landslide bring it down
新的一岁,新的旅途,试着去咂摸衰老。一路向着衰老和死亡,高歌前行。
祝好。祝周末愉快。